- January 20, 2011 at 5:03 pm #9211
The newest version (v10.0.5) was released yesterday. This version features Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese user interfaces. If you know any of these languages, please let me know your honest feedback on these new translations, or email me at firstname.lastname@example.org. Your feedback will be appreciated.
Thank you!January 21, 2011 at 8:11 pm #9225
The Traditional Chinese translation is poor.
It seems the translator just converts the glyphs directly from Simplified Chinese, but dosen’t correct the phrases.
Because TC and SC users usually also use different phrases, it’s better to find a TC user to translate, like Taiwanese or Hongkongese.February 3, 2011 at 8:40 pm #9256
Agree with rsjem.
Most Trad. Chinese users can’t understand it.
Even persons like me who can read and write technical documents in TC and SC without any difficulty will switch the language to English immediately after installing. 😮
The TC translation of previous versions are much better.
Don’t convert SC directly to TC. Instead, it’s better to compare the translation of the previous version and add new terms.
Trad. Chinese is subtle, computer glossary of Taiwan and Hong Kong are different to some extent. 😛February 14, 2011 at 6:33 am #9267
Simplified Chinese translation, hope the official update.June 20, 2012 at 7:33 pm #10414
I want to improve the current Traditional Chinese localization because some text is only used by Simplified Chinese users.
By the way, do you also need the help file to translate into Chinese?June 20, 2012 at 9:17 pm #10415
Thanks for your offer. I will let you know when I need translation help for Traditional Chinese. The Help file does not need to be translated.
You must be logged in to reply to this topic.