Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • Author
    Posts
  • #9211
    Yutaka Emura
    Keymaster

    The newest version (v10.0.5) was released yesterday. This version features Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese user interfaces. If you know any of these languages, please let me know your honest feedback on these new translations, or email me at [email protected]. Your feedback will be appreciated.

    Thank you!

    #9225
    rsjem
    Participant

    The Traditional Chinese translation is poor.
    It seems the translator just converts the glyphs directly from Simplified Chinese, but dosen’t correct the phrases.
    Because TC and SC users usually also use different phrases, it’s better to find a TC user to translate, like Taiwanese or Hongkongese.

    #9256
    vbunny
    Member

    Agree with rsjem.

    Most Trad. Chinese users can’t understand it.

    Even persons like me who can read and write technical documents in TC and SC without any difficulty will switch the language to English immediately after installing. :-o

    The TC translation of previous versions are much better.

    Don’t convert SC directly to TC. Instead, it’s better to compare the translation of the previous version and add new terms.

    Trad. Chinese is subtle, computer glossary of Taiwan and Hong Kong are different to some extent. :-P

    #9267
    fego
    Member

    Simplified Chinese translation, hope the official update.

    #10414
    vbunny
    Member

    I want to improve the current Traditional Chinese localization because some text is only used by Simplified Chinese users.

    By the way, do you also need the help file to translate into Chinese?

    #10415
    Yutaka Emura
    Keymaster

    Hello vbunny,

    Thanks for your offer. I will let you know when I need translation help for Traditional Chinese. The Help file does not need to be translated.

    Thank you!

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.